Balassi Bálint a XVI. század legnevesebb és leghíresebb virágnyelven írő költője. Egyet kiemelnék a számos kifejezés közül, amelyet még napjainkban is használnak, mégpedig a „kilométer-hiány”. Számtalanszor hallottam már liceumi éveimben a magyar tanáromtól ezt a kifejezést, azonban nem tulajdonítottam különösebb jelentőséget neki. Addig a pillanatig, amíg ültem és gondolkodtam. Ráébredtem, hogy nem tudok egy helyben ülni, avagy kilométer-hiányom van. Járkálnom kellett. Ekkor esett le a tantusz, hogy Pinknek egyik számában van egy dalszövegrész, „I can go for miles, if you know what I mean”(mérföldekig bírom,ha érted mire gondolok), szabad fordításban, kilométer-hiány.
Ebből következtetve, a kilométer-hiány a szexet jelenti.
lüke!:D
Van benne valami. A felesleges energiát sokféleképpen lehet átalakítani, s mivel mind a kettő egy-egy módja, lehet asszociálni a kettőt ,P
ahhahaaa, korrekt!
)